
Jarosław SZAREK
Klęska imperium zła. Bitwa Warszawska 1920
Bitwa warszawska była pierwszą klęską sowieckiego imperium zła, dzięki której losy świata potoczyły się inaczej, niż chciał tego Lenin. Niedługo po swojej przegranej pod Warszawą przywódca bolszewików przyznał: Polska wojna była najważniejszym punktem zwrotnym nie tylko w polityce Rosji Sowieckiej, ale także w polityce światowej. […] Wszystko tam, w Europie, było do wzięcia. Lecz Piłsudski i jego Polacy spowodowali gigantyczną, niesłychaną klęskę sprawy światowej rewolucji.

Jarosław SZAREK
Gli innovatori polacchi hanno cambiato il mondo
Grazie ai polacchi si svilupparono l’elettronica, la chimica e l’industria aeronautica. I polacchi costruirono rilevatori manuali di mine e decifrarono il tedesco Enigma, grazie al quale la Seconda guerra mondiale finì prima.

Jarosław SZAREK
Polscy innowatorzy zmienili świat
Dzięki Polakom rozwinęła się elektronika, chemia, przemysł lotniczy. Polacy skonstruowali ręczne wykrywacze min i rozszyfrowali niemiecką Enigmę, dzięki czemu szybciej skończyła się II wojna światowa.

Jarosław SZAREK
Innovadores polacos cambiaron el mundo
Gracias a los polacos se desarrolló la electrónica, química, industria aeronáutica. Los polacos construyeron detectores de minas de mano y descifraron el Enigma, gracias a lo que más rápido terminó la Segunda Guerra Mundial

Jarosław SZAREK
Традиция 3 мая — это часть польской души
««Да здравствует май (…)», — пели поколения поляков, а восклицание «Да здравствует 3 мая!» можно услышать среди поляков на патриотических манифестациях во всем мире».

Jarosław SZAREK
La tradition du 3 mai appartient à l’âme polonaise
« Vive mai, beau mai / Un doux paradis des Polonais… » chantaient les générations entières de Polonais à travers le monde.

Jarosław SZAREK
Ces innovateurs polonais qui ont changé la face du monde
Le génie de nombreux ingénieurs polonais a permis l’essor de l’électronique, de la chimie, de l’industrie de l’aviation. C’est les Polonais qui ont mis au point le détecteur de mines portatif et déchiffré l’Enigma, en écourtant ainsi la durée de la Seconde guerre mondiale

Jarosław SZAREK
The May 3 tradition belongs to the Polish soul
“Welcome, May, beautiful May, a paradise for Poles to stay,” was sung by generations, and the slogan “May the Third” has been chanted at Poles’ patriotic demonstrations for more than two centuries all over the world.

Jarosław SZAREK
Polish Innovators Have Changed the World
Poles spurred the development of electronics, chemistry and aviation. They constructed portable mine detectors and broke the German Enigma, accelerating the end of the WW2.

Jarosław SZAREK
Tradición de 3 de mayo pertenece al alma polaca
«Bienvenido mayo, bello mayo/ Entre los polacos un paraíso ameno…»– cantaban generaciones, y la exclamación «¡3 de mayo!» estaba presente desde hace 200 años en las manifestaciones patrióticas de los polacos en todo el mundo.

Jarosław SZAREK
Tradycja 3 maja należy do polskiej duszy
„Witaj maj, piękny maj, / U Polaków błogi raj…” – śpiewały pokolenia, a okrzyk „Trzeci maja!” towarzyszy od ponad 200 lat patriotycznym manifestacjom Polaków na całym świecie.

Jarosław SZAREK
La tradizione del 3 maggio appartiene all’anima polacca
“Witaj maj, piękny maj, / U Polaków błogi raj…” (“Salve Maggio, bel Maggio! / Per i polacchi paradiso beato!”) – cantavano le generazioni, mentre il grido “Trzeci maja!” (“Il tre maggio!”) accompagnò le manifestazioni patriottiche dei polacchi in tutto il mondo per oltre 200 anni.

Jarosław SZAREK
«Profundamente sentimos la unidad generada por lo común de nuestra historia»
Un cuarto de siglo después de haber terminado la Segunda Guerra Mundial, en Gdańsk –ciudad en la que empezó– otra vez se oyeron disparos y cayeron muertos.

Jarosław SZAREK
„Głęboko czujemy wspólnotę naszych losów”
„Solidarność” miała świadomość, że jest zwieńczeniem oporu i walki z komunizmem prowadzonej przez kilkadziesiąt lat nie tylko w Polsce, ale także w całym sowieckim bloku, i trwa ona nadal. Stąd latem 1981 roku na zjeździe „Solidarności”, mającej blisko 10 mln członków, wystosowano apel do ludzi pracy Europy Wschodniej, zapewniając, iż „głęboko czujemy wspólnotę naszych losów”. Dokument wywołał histeryczną reakcję Moskwy, ale był moralnym wsparciem dla wszystkich, którzy przez lata nieśli niezłomnie przesłanie wolności.

Jarosław SZAREK
« Nous ressentons profondément la communauté de nos destins »
La tragédie polonaise, il y a 50 ans à Gdańsk, fait partie intégrante de la communauté des destins d’une Europe centrale opprimée par les communistes.

Jarosław SZAREK
Sentiamo profondamente la comunità dei nostri destini
Un quarto di secolo dopo la fine della seconda guerra mondiale, a Danzica – la città dove era iniziata – sono stati sparati di nuovo dei colpi e sono state uccise delle persone. Questa volta le armi sono state usate dall’esercito e dalla milizia comunista per pacificare le proteste dei lavoratori contro l’aumento dei prezzi annunciato poco prima di Natale nel dicembre 1970. Oltre a Danzica, la rivolta si è estesa anche ad altre città portuali: Stettino, Gdynia ed Elblag…

Jarosław SZAREK
We are deeply aware of our shared history
A quarter of a century after the end of the Second World War, shots were fired again and people were killed in Gdansk, the very place where the war started.

Jarosław SZAREK
Невичерпний польський дух
Польщі не було на мапі Європи, коли Марія Склодовська-Кюрі, як перша полька і перша жінка нагороджена Нобелівською премією, назвала відкритий нею елемент «полонієм», чим на постійно вписала «польську» присутність в таблицю елементів

Jarosław SZAREK
Uncompromising spirit of Poland
For over a century, there were many people ready to engage into the struggle to resurrect an independent homeland. Hardly often was this banner carried by many, and they had to face not only invaders, but also compatriots who almost lost the faith in victory, choosing either to remain indifferent or to seek for high treason.

Jarosław SZAREK
O espírito polaco inesgotável
Sem um estado próprio, construímos no século XIX não só a cultura, a ciência e a economia nacionais, mas também criámos um estado de espírito que incutiu na mente de várias gerações nascidas em cativeiro os pensamentos sobre uma Polónia independente. Em novembro de 1918, um radiotelegrama enviado de Varsóvia, chegou a muitas capitais – de Washington a Tóquio – notificando o renascimento da República da Polónia. Informava que o governo polaco iria “substituir o domínio da violência à qual…