
Prof. Piotr GLIŃSKI
Rtm. Witold Pilecki. Uniwersalna historia polskiego bohatera
Bez pamięci nigdy nie będzie zjednoczonej Europy, bez pamięci o wartościach, na których opiera się europejska wspólnota, wartościach, które ucieleśnia rotmistrz Witold Pilecki.

Prof. Piotr GLIŃSKI
Świat w pięciu elementach
Świat musi szukać niestandardowych rozwiązań. Tylko tak powstrzymamy efekt domina. Ukraina daje nam dziś nadzieję – zmienia geopolitykę.

Prof. Piotr GLIŃSKI
Five factors impacting the world today
The world must seek out-of-the-box solutions. Only in this way will we be able to head off the dangers of a domino effect. By changing the geometry of geopolitics, Ukraine has given us hope today

Prof. Piotr GLIŃSKI
Svět v pěti elementech
Svět musí hledat nestandardní řešení. Jedině tak dokážeme zastavit dominový efekt. Ukrajina nám dnes dává naději – mění geopolitickou situaci.

Prof. Piotr GLIŃSKI
Світ з п’яти елементів
Світ повинен шукати нестандартні рішення. Тільки так ми можемо зупинити ефект доміно. Україна сьогодні дає нам надію – вона змінює геополітику.

Prof. Piotr GLIŃSKI
Le monde en cinq éléments
Depuis six semaines, les vecteurs de la géopolitique chamboulent notre compréhension du monde.

Prof. Piotr GLIŃSKI
El mundo en cinco elementos
El mundo debe buscar soluciones fuera de lo común. Solo de esta manera seremos capaces de detener el efecto dominó. Hoy, Ucrania nos da esperanza – está cambiando la geopolítica

Prof. Piotr GLIŃSKI
Il mondo in cinque elementi
Il mondo deve cercare soluzioni non standard. Questo è l’unico modo per fermare l’effetto domino. L’Ucraina ci dà speranza oggi – sta cambiando la geopolitica.

Prof. Piotr GLIŃSKI
Мир в пяти компонентах
Миру необходимо искать нестандартные решения. Только так мы сможем противостоять эффекту домино. Украина дает нам сегодня надежду – изменяет геополитику.

Prof. Piotr GLIŃSKI
Na wskroś polski. O Fryderyku Chopinie
Polskość i zarazem europejskość, swojskość i uniwersalność, emocje i doskonała artystyczna forma – muzykę Chopina rozumieć można na wiele sposobów. Dziś wykonywana przez najwybitniejszych pianistów świata, słuchana przez dziesiątki milionów nie tylko melomanów od Japonii po północną Kanadę jest najlepszą, nietracącą na aktualności, na polskości i na uniwersalizmie wizytówką polskiej kultury.

Prof. Piotr GLIŃSKI
Esencialmente polaco. Sobre Fryderyk Chopin
“En Chopin reside todo lo que se nos negó: kontusze coloridos, cinturones de oro macizo, lúgubres czamarki, rogatywki de Cracovia, el tintineo de los sables de los nobles, el brillo de las guadañas de nuestros campesinos, el gemido de un pecho herido, la rebelión de un espíritu encadenado, las cruces de los cementerios, las iglesias de los pueblos, las oraciones de los corazones afligidos, el dolor de la esclavitud, el pesar por la libertad, la maldición de los tiranos y el alegre canto de la victoria”, afirmaba Ignacy Jan Paderewski en el centenario del nacimiento de Fryderyk Chopin en 1910. Ignacy Jan Paderewski, que tan acertadamente describió la importancia de la música de Chopin para la nación polaca sometida y dividida, y que también señaló su extraordinario encaje en la cultura polaca.

Prof. Piotr GLIŃSKI
Polish to the core. On Frédéric Chopin
“Chopin encapsulates everything we were denied: colourful noblemen’s robes, gilded sashes, sombre czamarka coats, four-cornered caps, the rattling of noble’s sabres, the glint of peasant’s scythes, the moaning coming from a wounded chest, the rebellion of a shackled spirit, cemetery crosses, roadside village churches, the prayers of worried hearts, the pain of enslavement, the cursing of tyrants and the happy song of victory,” said Ignacy Jan Paderewski in 1910 on the occasion of the 100th anniversary of Frédéric Chopin’s birth, giving a pithy description of the meaning Chopin’s music had for the enslaved and partitioned Polish nation as well as its extraordinary immersion in Polish culture.

Prof. Piotr GLIŃSKI
Frédéric Chopin, polonais par excellence
Le caractère à la fois polonais et européen, local et universel, les émotions et la perfection formelle sont les multiples clés pour comprendre l’œuvre de Chopin. Aujourd’hui, interprétée par les plus grands pianistes du monde, écoutée par des millions de mélomanes (et pas uniquement eux), du Japon au Nord canadien, elle est la meilleure carte de visite de la culture polonaise, toujours actuelle de par sa polonité et son universalisme.

Prof. Piotr GLIŃSKI
Polacco fino in fondo. A proposito di Fryderyk Chopin
La polonità e allo stesso tempo europeità, familiarità e universalità, emozionalità e una forma artistica perfetta – la musica di Chopin può essere compresa in molti modi. Oggi questa musica, eseguita dai pianisti più illustri del mondo, ascoltata da decine di milioni di melomani, dal Giappone al Canada settentrionale, è il migliore biglietto da visita della cultura polacca, senza mai perdere la sua attualità, polonità e il suo universalismo.

Prof. Piotr GLIŃSKI
Sprawa honoru. Restytucja utraconych dóbr kultury
Szacunki powojenne mówiły o ponad 516 tysiącach zrabowanych bądź zniszczonych dzieł sztuki, wycenianych łącznie na kilkadziesiąt miliardów ówczesnych dolarów. Obecnie Ministerstwo Kultury, Dziedzictwa Narodowego i Sportu prowadzi ponad 80 postępowań restytucyjnych w kraju i za granicą, m.in. na terenie Niemiec, Wielkiej Brytanii, USA, Szwecji, Austrii i Stanów Zjednoczonych.

Prof. Piotr GLIŃSKI
Guerra contra la cultura polaca
En los museos y en las colecciones polacos todavía hay lugares vacíos después del saqueo de esa guerra.

Prof. Piotr GLIŃSKI
To była wojna z polską kulturą
Pierwsze powojenne szacunki mówiły o ponad 516 tys. zrabowanych bądź zniszczonych polskich obrazów, zabytków, wycenianych łącznie na kilkadziesiąt miliardów ówczesnych dolarów.

Prof. Piotr GLIŃSKI
The war against Polish culture
In Polish museums and collections, there are still empty spots after the plundering which took place during the Second World War.

Prof. Piotr GLIŃSKI
Es war der Krieg mit der polnischen Kultur
In den polnischen Museen und Sammlungen gibt es immer noch leere Plätze nach den Plünderungen des damaligen Krieges. Während des Zweiten Weltkriegs wurden hunderttausende polnische Kunstwerke, Volumina und Archivalien Opfer von Plünderungen oder Zerstörung. Viele herausragende polnische Museumsmitarbeiter und Vertreter der Kultur sowie einfache Angestellte in Museen zahlten für den Versuch, das nationale Erbe zu schützen, den höchsten Preis – das eigene Leben. Obwohl der Krieg bereits 80 Jahre in der Vergangenheit liegt, hört Polen nicht auf, weiterhin nach den…

Prof. Piotr GLIŃSKI
Combattre la culture polonaise
Durant la guerre 1939-45, des centaines de milliers d’œuvres d’art et de pièces d’archives polonaises ont été pillées ou irréversiblement détruites.